Thread: Translations
View Single Post
Old November 8th, 2008, 02:21 PM
photolinger's Avatar
Status: Offline
Arabian Sensation

Join Date: Oct 2008
Location: Atlanta, GA
Posts: 5,364
Send a message via AIM to photolinger Send a message via MSN to photolinger Send a message via Yahoo to photolinger Send a message via Skype™ to photolinger
Default Re: Translations

Al-Fakher, from root: Fa-Kha-Ra, if you take its measure, it will translate into: proud, vainglorious, boastful, outstanding, excellent, first rate, perfect, splendid, superb, glorious, magnificent, sumptuous, de luxe; luxurious, splendidly appointed.

That has nothing to do with wise, why, you ask? because the root for that would most likely be Fa-Ka-Ra making it Al-Fakir. I do believe the mispronunciation lead to the mistranslation of the word. I know on my package it is spelled: الفاخر not الفاكر.
The other stuff is right, even the starbuzz one lol.

"blu mist rulz dawg an that stuff ain't like it an if youz don't agree you bez a shithead yo" - Hajo Flettner
Reply With Quote